From Bilibili to Weibo Top Chinese Slang Terms This Season
- Date:
- Views:2
- Source:The Silk Road Echo
If you've been scrolling through Bilibili or Weibo lately, you’ve probably seen some wild phrases flying around—stuff that makes zero sense if you’re not deep in the Chinese internet culture. But here’s the tea: understanding these slang terms isn’t just fun, it’s essential if you’re into marketing, content creation, or just staying culturally relevant. As someone who’s been analyzing digital trends across China’s top platforms for over five years, I’m breaking down the hottest slang terms of the season—with real data, context, and why they matter.

Why Chinese Internet Slang Matters in 2024
Chinese netizens are creative AF. With strict content controls, they’ve mastered the art of coded language—using puns, memes, and homophones to express everything from sarcasm to social critique. According to a recent report by QuestMobile, Weibo generates over 600 million daily posts, with youth-driven slang driving nearly 40% of engagement spikes. On Bilibili, short videos using trending phrases see up to 3x more shares.
The Top 5 Slang Terms Dominating 2024
Here’s your cheat sheet to the most viral expressions—and what they actually mean:
| Slang Term | Pinyin | Literal Translation | Actual Meaning | Platform Popularity (Million Posts) |
|---|---|---|---|---|
| 显眼包 (xiǎn yǎn bāo) | xian yan bao | “Obvious bun” | A person who stands out, often in a funny or cringey way—think attention-seeker with charm. | Weibo: 85 | Bilibili: 42 |
| 尊嘟假嘟 (zūn dū jiǎ dū) | zun du jia du | “Really or fake really?” | Childish way of saying “Are you serious?” Used ironically in debates. | Weibo: 67 | Bilibili: 58 |
| 水灵灵地 (shuǐ líng líng de) | shui ling ling de | “Watery-ly” | Describes someone looking fresh, glowing—often used for flawless makeup or skin. | Weibo: 54 | Bilibili: 73 |
| 脆皮大学生 (cuì pí dà xué shēng) | cui pi da xue sheng | “Crispy-skinned college student” | Gen Z’s self-roast about being mentally fragile or physically weak under stress. | Weibo: 91 | Bilibili: 65 |
| AI 孙悟空 (AI Sūn Wù Kōng) | ai sun wu kong | “AI Monkey King” | Refers to AI-generated personas mimicking legendary figures—huge in gaming and virtual influencers. | Weibo: 112 | Bilibili: 89 |
How to Use These Terms Right
Slip these into your content? Absolutely—but carefully. Misuse can look try-hard. For example, 显眼包 is affectionate, not insulting. And Weibo users love irony, so dropping 尊嘟假嘟 in a serious debate can lighten the mood.
Brands like Li-Ning and Perfect Diary have already jumped on 水灵灵地 in skincare campaigns, pairing it with glowing visuals. Meanwhile, gaming studios use AI 孙悟空 to promote new character designs, blending tradition with tech.
Final Thoughts
Chinese internet slang evolves fast—today’s trend could be tomorrow’s cringe. But by tracking platform-specific usage and cultural tone, you stay ahead. Whether you're building a brand, creating content, or just vibing online, speaking the lingo helps you connect authentically. So next time you see 脆皮大学生 blowing up, you’ll know exactly what’s cracking.